欧美色盟,色婷婷AV一区二区三区之红樱桃,亚洲精品无码一区二区三区网雨,中国精品视频一区二区三区

歡迎來到-化學加-六摩爾!客服熱線:186-7688-2001

Angew. Chem. 編輯部致學術界同仁的公開信

來源:WileyChem      2020-06-11
導讀:近期,一篇觀點文章在國際期刊《Angewandte Chemie-德國應用化學》上發表,這篇文章的作者針對不同性別、種族和國家的群體使用了具有攻擊性和煽動性的語言。Angew. Chem. 編輯部為發表這篇引起反感和充滿誤導的文章致以真誠的歉意。我們知道這讓對我們充滿信任的化學界失望,并為此深感抱歉。這篇文章中表達的觀點完全不代表期刊的立場和價值觀,它的發表體現了期刊編輯決策的失誤。

image.png

     致學術界同仁的公開信

近期,一篇觀點文章在國際期刊《Angewandte Chemie-德國應用化學》上發表,這篇文章的作者針對不同性別、種族和國家的群體使用了具有攻擊性和煽動性的語言。


我們為發表這篇引起反感和充滿誤導的文章致以真誠的歉意。我們知道這讓對我們充滿信任的化學界失望,并為此深感抱歉。這篇文章中表達的觀點完全不代表期刊的立場和價值觀,它的發表體現了期刊編輯決策的失誤。


我們對此做出了迅速的回應,及時糾正了這一錯誤,并且認真地進行了反思。目前我們已采取以下行動:


  1. 暫停兩位高級編輯的職務,未來將不再邀請兩位涉事審稿人作為同行評審專家。

  2. 針對觀點類文章稿件引入新的同行評審機制,包括要求審稿人必須是文章論題方面的專家,而不是化學領域或者期刊涉及的其他科學領域的專家。

  3. 建立過渡期編輯部領導架構,任命立即生效(關于新領導團隊的任命請閱讀以下公告)。

  4. 根據出版道德委員會的指南,從期刊網站上撤除了該文章,并就其評審過程開始了內部調查。


我們深知并非常重視自身在學術體系中所扮演的角色。今天,我們承諾采取以下進一步措施:


  1. 組建多元化的外部顧問專家組來評估我們當前的工作機制,并協助創建新的工作制度,鏟除滋生歧視的土壤并促進各方面的多元化。

  2. 對出版道德委員會調查結果和外部審查保持公開透明。

  3. 為期刊領導團隊啟動多元化、平等與包容性培訓計劃。

  4. 致力于組建更加多元化的編輯委員會和國際編輯顧問委員會。

  5. 制定包含多元化、平等與包容性原則和實踐的新編輯指南。

  6. 建立就多元化、平等與包容性問題進行外部對話的溝通平臺,并與相關組織合作推動這方面的工作。


對我們來說,采取強有力的舉措至關重要, 提高《Angewandte Chemie-德國應用化學》多元化、平等與包容性的行動并不止于此。不論是期刊還是整個學術界,我們必須進行反思和自省,才能為破除學術體系中頑固存在的各種偏見做出有意義的貢獻。多元化能夠推動科學發展,包容性科學有利于體現全世界的最佳思維,也是我們解決當今社會所面臨問題的最大希望。


我們將繼續分享這方面的最新進展,并邀請您幫助我們建立一個更加公平和包容的環境。我們致力于成為多元化、平等與包容性的標桿,并努力在這一方向發揮積極的領導作用。


Guido Herrmann博士

Wiley-VCH副總裁兼董事總經理

2020年6月9日



Angewandte Chemie-德國應用化學》臨時主編委員會

我們在此宣布任命《Angewandte Chemie-德國應用化學》臨時主編委員會,立即生效。該委員會將:


  • 全面負責《Angewandte Chemie-德國應用化學》編輯工作。

  • 由期刊現任副主編Nathalie Weickgenannt博士和Frank Maa?博士,以及Theresa Kueckmann博士和蘇鑫(Xin Su)博士組成(相關個人簡介請見下文)。

  • 共同監督期刊的工作流程,以確保期刊嚴格遵守最高標準的編輯準則。

  • 集中采取必要措施,加強多元化并重新贏得學術界對我們的信任。

    image.png

  • image.png


公開信和公告中文版由Angewandte Chemie編輯部翻譯,一切內容以英文原文為準



Wiley公司鄭重聲明

近期,一篇觀點文章在國際期刊 《Angewandte Chemie-德國應用化學》 上發表,在這篇文章中,作者針對不同性別、種族和國家的群體使用了具有攻擊性和煽動性的語言。


在此,我們鄭重聲明:這篇文章作者所表達的觀點并不代表我們的價值觀,我們反對任何形式的歧視。該作者所發表的針對女性、有色人種和涉及中國科研人員工作的言論是無法接受的,我們決不容忍任何Wiley出版物發表帶有作者偏見性的評論。我們不僅肩負傳播可信知識的責任,還應立場鮮明地反對歧視、不公正和不平等。


長期以來,我們見證了中國研究成果的持續增長和影響力的日益增強,也始終堅信中國研究人員在全球科學研究中發揮著重要作用。我們與中國的學術機構和政府相關部門建立了密切和深入的合作伙伴關系。作為出版社,我們致力于向全世界傳播可信的、符合道德標準的科學成果。隨著社會和科學的飛速發展,我們也會不斷完善我們的道德準則以及出版政策。


2020年6月9日


Statement from Wiley

On 4 June, an opinion piece was published in Angewandte Chemie that contained offensive and inflammatory language aimed toward people of different genders, races, and nationalities.


The opinions expressed in this essay do not reflect our values, and we reject discrimination of any kind. The statements by this author surrounding women, people of color, and research by Chinese researchers are unacceptable and we do not condone prejudicial comments by authors of any Wiley publication. It is not only our responsibility to spread trusted knowledge, but to also stand against discrimination, injustices, and inequity.


We have witnessed the growing output and impact of Chinese research, and we firmly believe in the important role Chinese researchers play in global science. In China, we have developed extensive and intimate collaboration programs and partnerships with Chinese research institutes and government stakeholders. As a publisher, we are committed to making trusted, ethical science available to the world. Society and science are moving at a rapid pace, and we are committed to the continuous improvement of our ethical guidelines and publishing policies. 


  June 9th 2020



聲明:化學加刊發或者轉載此文只是出于傳遞、分享更多信息之目的,并不意味認同其觀點或證實其描述。若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權益,請作者持權屬證明與本網聯系,我們將及時更正、刪除,謝謝。 電話:18676881059,郵箱:gongjian@huaxuejia.cn